1·Japanese police control a checkpoint near the edge of the "exclusion zone" that surrounds the nuclear plant.
车辆进入环绕核电站的警戒区边界时,在检查站接受日本警方检查。
2·On the 30th anniversary of the accident, access within the 18-mile exclusion zone, which includes the abandoned city of Pripyat, is still restricted.
禁区直径达18英里(约合30公里),被遗弃的城市普里皮亚季也在其中。 事故发生30周年之际,要进入这片禁区仍然受到限制。
3·Wildlife in the exclusion zone increased despite the radiation, since people left the area after the 1986 nuclear disaster, keepers of the reserve said.
保护区的管理员说,自从1986年切尔诺贝利核电站发生的核灾难之后,当地居民搬离了这里,尽管受到辐射的影响,隔离区内野生动物还是增多了。
4·Since 2011, tourists have been allowed to visit Chernobyl. Much of the Chernobyl exclusion zone provides a snapshot of Cold War tensions, frozen in time in 1986.
2011年以来,游客已经可以进入切尔诺贝利参观,切尔诺贝利无人区是冷战时期紧张局势的缩影,保留了1986年时的样子。
5·Basically, the exclusion zone handball, shovel, push people have made somewhat severe penalties, like departments will only delay the time of such indirect arbitrary ball.
基本上,禁区内手球、铲人、推人等稍微严重的都发点球,只有像门将拖延时间之类的发间接任意球。
6·“The true story of Chornobyl, ” says Ronald Chesser, a radioecologist at Texas Tech University in Lubbock who carries out studies in the Exclusion Zone, “is the human tragedy.”
正在隔离区中进行研究工作的卢博克德州科技大学(Texas Tech University)放射生态学家罗纳德·切瑟(Ronald Chesser)说:“切尔诺贝利的真实故事就是一出人间悲剧。”
7·This is felt most acutely in Fukushima's "exclusion zone", whose residents have been commanded to stay in their shelters-and where lorry-drivers are afraid or unable to reach them.
这就是在福岛“撤离区”最直观的感受,这些居民被命令躲在防空洞内——那些货车司机最害怕去,也去不了的地方。
8·It would sit within a traffic exclusion zone that is already established around the Palace, and the river would act as a natural moat to provide security for MPs, said the architects.
它位于交通疏散区之内,建立在早已存在的宫殿周围,河将起到天然的屏障作用,为国会议员提供安全保障,建筑师说。
9·But Greece may not sign on the dotted line until Israel has agreed with Lebanon and Cyprus on where a border is to be drawn in the sea, demarcating each country's economic exclusion zone.
可是希腊似乎没有全盘接受以色列,只有当以色列同意黎巴嫩和塞浦路斯的边境以海为界,并划出各国的经济专属区。
10·The authorities advised residents living within 20-30 km radius of the plant to stay indoors and set the area 20 km around the plant as an exclusion zone where residents have been evacuated.
当局建议电厂周围20至30公里半径范围内居民留在室内,并撤离了半径20公里以内的军民,将其设置为隔离区。